Нора Чолакова за трагедията в Турция от първа ръка

Панагюрката ръководи пресклуба на БТА в Анкара

Младата журналистка от Панагюрище Нора Чолакова пое ръководството на новия Национален пресклуб на Българската телеграфна агенция (БТА) в турската столица Анкара. Официалното откриване бе на 2 февруари, от 16,00 ч. българско време с личното участие на вицепрезидента Илияна Йотова, посланикът на страната в Турция, генералният директор на БТА Кирил Вълчев и мн. др.
Нора започва в БТА като репортер през 2006 г., после поема поста старши отговорен редактор в дирекция Балкани, а вече е основното лице на Агенцията в пресклуба в Анкара. Тя отговори на нашите въпроси въпреки прекомерната си заетост там.

Кое е най-приятното в работата в БТА?
– Най-интересното и приятното от работата ми в БТА са предизвикателствата, дори и изпитанията, пред които се изправям ежедневно и които засилват адреналина. Много обичам пътуванията, посещенията на нови места, срещите с нови хора и съответно създаването на нови контакти, а в много случаи и на добри приятелства.

Вероятно ползваш турски език.
– Използвам пет езика – турски, английски, руски, немски и български език, разбира се.

Кое е най-трудното в новата ти работа?
– Работата във форсмажорни, тежки ситуации е най-трудна. От 6 до 14 февруари отразявах последиците от разрушителните земетресения в Турция. Посетих градовете Адана, Газиантеп, Нурдагъ, Бесни, Пазарджък. В Нурдагъ, Бесни и Пазарджък. Видях пълна разруха, изцяло сринати със земята градове, много човешко страдание, кръв и ужас, жестока хуманитарна криза. Деца, останали без дом, без родители.
Изключително трудно е да се работи в такива ситуации, като се има предвид, че и ние журналистите станахме бедстващи, тъй като на много места нямаше вода, храна, ток и с парите, с които разполагаш, не може да си купиш нищо.
Същевременно бях изумена от силата, солидарността, добротата и гостоприемството на тежко пострадалите турски граждани, което връща силата в доброто дори в такива форсмажорни ситуации. На практика цялата страна се активизира да помага на хората в тежко засегнатите от трусовете райони.
Трябва да отбележа, че много турци, разбирайки че съм от България, искрено благодаряха на нашата държава за помощта, оказвана от спасителите ни, изпратени в тежко засегнатите райони, на нас журналистите – за работата ни по отразяване на трагедията, както и на всички хора от България, които изпращат помощи за пострадалите.

Сред руините на изцяло сринатия Нурдаъ

Като репортер и редактор в БТА какъв беше твоят ресор? И кога ти беше по-трудно?
– Работя в Дирекция Балкани на БТА от 2006 година. Ресорът ми бе отразяване на събитията на Балканите и главно Турция. В много случаи следя информационния поток в турските медии – държавната Анадолска агенция, други агенции, телевизии, вестници (правителствени и опозиционни), списания. Като отговорен редактор освен че се налага да пиша, трябва да следя и потока от новини от световните новинарски агенции – Ройтерс, Асошиейтед прес, ДПА, Франс прес, руската ТАСС, след което разпределям работата сред репортерите и координирам и работата с кореспондентите ни в чужбина.
Работата в БТА е изключително отговорна, на моменти тежка, винаги трябва да има дежурен колега в събота и неделя, на празници, както и нощем. Когато съм давала нощни дежурства в Дирекция Международна информация пиша и редактирам информации от новинарските агенции като отразявам важните събития от цял свят. Трябва да отбележа, че нощните смени са сред най-тежките дежурства в БТА.
Освен това често се налага да взимам интервюта при пътувания, правя снимки и видео. Самата аз давам интервюта за други български медии, включително за БНР (програма Хоризонт, Христо Ботев), за телевизии.

Разгледа ли вече Анкара?
– Все още съм разгледала много малка част от Анкара – главно района Чанкая в центъра на турската столица. В Чанкая се намират повечето турски институции, както и посолства. Досегашните ми впечатления са за един космополитен град (населението на Анкара е над 5,5 милиона души). Градът, намиращ се в Анадола, има европейски облик с много високи здания. Пълно е с хубави магазини на най-различни водещи световни и турски марки, чудесни ресторанти, заведения и клубове. Хората като цяло са усмихнати и добронамерени. Единственото затруднение за повечето чужденци е фактът, че малко хора в турската столица владеят западни езици, т.е. общуването в голяма част от случаите се осъществява само на турски.

Реклама

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

В момента коментирате, използвайки вашия профил WordPress.com. Излизане /  Промяна )

Twitter picture

В момента коментирате, използвайки вашия профил Twitter. Излизане /  Промяна )

Facebook photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Facebook. Излизане /  Промяна )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.